Con un resfriado, un catarro y una reacción alérgica digna de record,
os traigo algunos refranes más populares en Japón, hay muchos y
muy variados como en Espeña asi que los iré posteando conforme
los vaya descubriendo ^^. Estos primeros son cortesía de la
embajada española en Japón, aver que os parecen:
-”Mono ieba kuchibiru samushi” 物言えば唇寒し – Traducción
literal: “Se siente frío en los labios si se habla mucho”, en castellano
seria algo parecido a “En boca cerrada no entran moscas”.
-”Iwanu ga hana” 言わぬが花 – Traducción literal: “No hablar es
una flor”, equivalente a “El silencio es oro”.
“Ichi nen no kei wa gantan ni ari” 一年の計は元旦にあり -
Traducción literal: “Los proyectos hay que empezarlos el primer
día del año”, esto es mas un proverbio que un refrán ^^.
-”Hana yori dango” 花より団子 – Traducción literal: “Mejor las
bolitas de arroz que las flores de cerezo”, sería algo parecido a:
“Dame pan y dime tonto”.
Espero encotrar más refranes interesantes, mientras tanto podeis
echarle un ojo mientras a este video de la “Sabiduría
Oriental” visto en el blog de Kirai.
Un saludo a todos y espero recuperarme pronto, ya que no me gusta
estar con la nariz atascada y tosiendo a todas horas ^^.






















